jueves, 8 de julio de 2010

/68/

Y bueno, lo que te iba contando, que los mecanismos de elaboración de frase funcionan a veces, de manera distinta en el alemán, y eso no le entra ni con un martillo pilón en la cabeza al tío abuelo del Candi, que sigue sin enterarse a pesar de sus casi 50 años viviendo en Alemania, que se ve que aún se siente con la lengua próxima a la petrificación al intentar hablar, y que actúa como a tientas, como si temiera darse de bruces con cada palabra a cada momento, y así la comunicación se hace claro, dificil y espasmódica, con todo ese tipo de reacciones que experimenta su cuerpo que te he contado, pero el Candi va de otro palo, que se toma el tema de otra forma, que no se escudriña los sesos para evitar cometer errores, y le dan en una fase inicial hasta cierto punto igual las imprecisiones, que ve el aprender una lengua como un proceso a largo plazo, en el cual están permitidos los errores al principio, porqué de esta manera se va puliendo, que el errar no sólo es humano sino instructivo y pedagógico y mostrador de caminos, y por eso se lanza al hablar sin aprensiones, que ya te digo que está constituido de unos cartílagos distintos a los de su tío-abuelo, mucho más flexibles y tal, y esas cosas se transmiten desde la primera sílaba, que al Candi no le pasa nada de todo eso que le ocurre a su tío abuelo al hablar y que te he contado, y que encima claro, el chaval cuenta con el colchón del inglés para moverse por la empresa y por donde sea avatar, que se ve que lo habla pero que notable, y eso explica en gran medida que lo contrataran en esa empresa multinacional en la que está, porqué al principio, al aterrizar, vamos de alemán ni los buenos días, que en su vida le había dedicado pero que ni un solo minuto....."

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio